# Translation of Multisite in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Multisite package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 00:37:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Multisite\n"

#: wp-admin/network.php:148
msgid "Your <strong>WordPress address</strong> must match your <strong>Site address</strong> before creating a Network. See <a href=\"%s\">General Settings</a>."
msgstr "O seu <strong>endereço do WordPress</strong> deve ser o mesmo <strong>endereço do Site</strong> antes de criar uma Rede. Veja em <a href=\"%s\">Configurações gerais</a>."

#: wp-admin/network.php:155
msgid "The constant DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES cannot be defined when creating a network."
msgstr "A constante DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES não pode ser definida durante a criação de uma rede."

#: wp-admin/network.php:163 wp-admin/network.php:341 wp-admin/network.php:366
msgid "Warning:"
msgstr "Atenção:"

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "<a href=\"%s\">Desative seus plugins</a> antes de ativar o recurso de Rede."

#: wp-admin/network.php:163
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Uma vez criada a rede, você pode reativar seus plugins."

#: wp-admin/network.php:172
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Você não pode instalar uma rede de sites com o endereço de seu servidor."

#: wp-admin/network.php:173
msgid "You cannot use port numbers such as <code>%s</code>."
msgstr "Você não pode usar números de porta como <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:174
msgid "Return to Dashboard"
msgstr "Voltar ao painel"

#: wp-admin/network.php:186
msgid "ERROR: The network could not be created."
msgstr "ERRO: Não foi possível criar a rede."

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:214 wp-admin/network.php:262
#: wp-admin/network.php:272
msgid "Warning!"
msgstr "Atenção!"

#: wp-admin/network.php:194 wp-admin/network.php:366
msgid "Networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "As redes podem não ser completamente compatíveis com diretórios wp-content personalizados."

#: wp-admin/network.php:196
msgctxt "Default network name"
msgid "%s Sites"
msgstr "%s sites"

#: wp-admin/network.php:199
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Bem-vindo ao processo de instalação de Rede!"

#: wp-admin/network.php:200
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Preencha as informação abaixo e você estará pronto para criar uma rede de sites em WordPress. Nós criaremos arquivos de configuração no próximo passo."

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Note:"
msgstr "Note:"

#: wp-admin/network.php:212
msgid "Please make sure the Apache <code>mod_rewrite</code> module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Certifique-se que o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> esteja instalado, já que ele será usado no final da instalação."

#: wp-admin/network.php:214
msgid "It looks like the Apache <code>mod_rewrite</code> module is not installed."
msgstr "Aparentemente o módulo Apache <code>mod_rewrite</code> não está instalado."

#: wp-admin/network.php:216
msgid "If <code>mod_rewrite</code> is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">Apache documentation</a> or <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Se o <code>mod_rewrite</code> estiver desativado, peça ao seu administrador para ativar este módulo, ou procure por ajuda para configurá-lo na <a href=\"http://httpd.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">Documentação do Apache</a> ou em <a href=\"http://www.google.com/search?q=apache+mod_rewrite\">outro lugar</a>."

#: wp-admin/network.php:220
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Endereços de sites na sua Rede."

#: wp-admin/network.php:221
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories. <strong>You cannot change this later.</strong>"
msgstr "Escolha se você gostaria que os sites em sua rede do WordPress usem subdomínios ou subdiretórios. <strong>Você pode alterar isto depois.</strong>"

#: wp-admin/network.php:222
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Você precisará um registro de wildcard DNS se você for usar a funcionalidade de host virtual (subdomínio)."

#: wp-admin/network.php:226
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdomínios"

#: wp-admin/network.php:227
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>site1.%1$s</code> e <code>site2.%1$s</code>"

#: wp-admin/network.php:230
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdiretórios"

#: wp-admin/network.php:231
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/site1</code> e <code>%1$s/site2</code>"

#: wp-admin/network.php:241 wp-admin/network.php:245 wp-admin/network.php:285
msgid "Server Address"
msgstr "Endereço do servidor"

#: wp-admin/network.php:242
msgid "We recommend you change your siteurl to <code>%1$s</code> before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the <code>www</code> prefix with an address like <code>%2$s</code> but any links will not have the <code>www</code> prefix."
msgstr "Nós recomendamos que você altere o url de seu site para <code>%1$s</code> antes de ativar o recurso de rede. Ainda será possível visitar seu site usando o prefixo <code>www</code> com um endereço como <code>%2$s</code>, mas nenhum link terá o prefixo <code>www</code>."

#: wp-admin/network.php:247 wp-admin/network.php:287
msgid "The internet address of your network will be <code>%s</code>."
msgstr "O endereço de internet de sua rede será <code>%s</code>. "

#: wp-admin/network.php:253
msgid "Network Details"
msgstr "Detalhes da rede"

#: wp-admin/network.php:257 wp-admin/network.php:267
msgid "Sub-directory Install"
msgstr "Instalação em subdiretório"

#: wp-admin/network.php:259
msgid "Because you are using <code>localhost</code>, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using <code>localhost.localdomain</code> if you wish to use sub-domains."
msgstr "Porque você está usando <code>localhost</code>, os sites na sua rede WordPress devem ser subdiretórios. Considere usar <code>localhost.localdomain</code> se você quiser usar subdomínios."

#: wp-admin/network.php:262 wp-admin/network.php:272 wp-admin/network.php:279
msgid "The main site in a sub-directory install will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "O site principal em uma instalação de subdiretórios precisa usar uma estrutura de links permanentes modificada, é provável que os links existentes quebrem."

#: wp-admin/network.php:269
msgid "Because your install is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Como a sua instalação está em um diretório, os sites da sua rede WordPress devem usar sub-diretórios."

#: wp-admin/network.php:277
msgid "Sub-domain Install"
msgstr "Instalação em subdomínios"

#: wp-admin/network.php:278
msgid "Because your install is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Como a sua instalação não é nova, os sites na sua rede WordPress devem usar subdomínios."

#: wp-admin/network.php:292
msgid "Network Title"
msgstr "Título da rede"

#: wp-admin/network.php:295
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Como você gostaris de chamar a sua rede?"

#: wp-admin/network.php:299
msgid "Admin E-mail Address"
msgstr "Endereço de email do admin"

#: wp-admin/network.php:302
msgid "Your email address."
msgstr "Seu endereço de email."

#: wp-admin/network.php:336
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "O passos de configuração originais são mostrados aqui para referência."

#: wp-admin/network.php:341
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Uma rede WordPress foi detectada."

#: wp-admin/network.php:342
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Complete os passos de configuração. Para criar uma nova rede, você precisará esvaziar ou remover as tabelas do banco de dados da rede."

#: wp-admin/network.php:349
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Ativando a rede."

#: wp-admin/network.php:350
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Complete os seguintes passos para ativar os recursos para criar uma rede de sites."

#: wp-admin/network.php:353 wp-admin/network.php:355
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> and <code>%s</code> files."
msgstr "<strong>Cuidado:</strong> É recomendável que você faça back-up dos arquivos <code>wp-config.php</code> e <code>%s</code>."

#: wp-admin/network.php:357
msgid "<strong>Caution:</strong> We recommend you back up your existing <code>wp-config.php</code> file."
msgstr "<strong>Cuidado:</strong> Nós recomendados que você faça backup de seu arquivo <code>wp-config.php</code> existente."

#: wp-admin/network.php:364
msgid "Create a <code>blogs.dir</code> directory at <code>%s/blogs.dir</code>. This directory is used to store uploaded media for your additional sites and must be writeable by the web server."
msgstr "Criar um diretório <code>blogs.dir</code> em <code>%s/blogs.dir</code>. Este diretório é usado para armazenar as mídias enviadas para seus sites adicionais e deve ser permitida a escrita pelo servidor web."

#: wp-admin/network.php:368
msgid "Add the following to your <code>wp-config.php</code> file in <code>%s</code> <strong>above</strong> the line reading <code>/* That&#8217;s all, stop editing! Happy blogging. */</code>:"
msgstr "Adicione o seguinte ao seu arquivo <code>wp-config.php</code> em <code>%s</code> <strong>acima</strong> da linha que diz <code>/* Isto é tudo, pode parar de editar! */</code>:"

#: wp-admin/network.php:399
msgid "This unique authentication key is also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgid_plural "These unique authentication keys are also missing from your <code>wp-config.php</code> file."
msgstr[0] "Esta chave de autenticação única também está faltando em seu arquivo <code>wp-config.php</code>."
msgstr[1] "Estas chaves de autenticação únicas também estão faltando em seu arquivo <code>wp-config.php</code>."

#: wp-admin/network.php:399
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Para tornar sua instalação mais segura, você também deve adicionar:"

#: wp-admin/network.php:484
msgid "Add the following to your <code>web.config</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione o seguinte no seu arquivo <code>web.config</code> em <code>%s</code>, substituindo outras regras do WordPress:"

#: wp-admin/network.php:513
msgid "Add the following to your <code>.htaccess</code> file in <code>%s</code>, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Adicione o seguinte código ao arquivo <code>.htaccess</code> em <code>%s</code>, substituindo outras regras do WordPress:"

#: wp-admin/network.php:521
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Uma vez completados estes passos, sua rede estará ativada e configurada. Você deverá efetuar o login novamente."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this site."
msgstr "Sem permissões suficientes para excluir este site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:22
msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again."
msgstr "Obrigado por usar %s, seu site foi excluído. Tenha uma boa jornada até nos encontrarmos novamente."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:24
msgid "I'm sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "O link que você clicou está obsoleto. Selecione outra opção."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:44
msgid ""
"Dear User,\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here\n"
"some time in the future! (But remember your current site and username\n"
"are gone forever.)\n"
"\n"
"Thanks for using the site,\n"
"Webmaster\n"
"###SITE_NAME###"
msgstr ""
"Caro usuário,\n"
"Recentemente você clicou no link 'Excluir site' em seu site e preencheu um\n"
"formulário naquela página.\n"
"Se você realmente quiser excluir seu site, clique no link abaixo. A\n"
"confirmação não será solicitada novamente, portanto somente clique neste link se você tiver certeza absoluta:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"Se você excluir seu site, considere iniciar um novo site aqui\n"
"algum dia no futuro! (Mas lembre-se: seu site e nome de usuário atuais\n"
"foram excluídos para sempre.)\n"
"\n"
"Obrigado por usar o site,\n"
"Administrador\n"
"###SITE_NAME###"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:62
msgid "Delete My Site"
msgstr "Excluir meu site"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:65
msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked. "
msgstr "Obrigado. Por favor, confira em seu email um link pra confirmar sua ação. Seu site não será excluído até que este link seja clicado."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:69
msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site."
msgstr "Se você não quer mais usar o seu site %s, você pode excluí-lo usando o formulário abaixo. Quando você clicar em <strong>Excluir meu site permanentemente</strong> você irá receber um email com um link. Clique neste link pra excluir seu site."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:70
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "Lembre-se, uma vez excluído, seu site não poderá ser restaurado."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:75
msgid "I'm sure I want to permanently disable my site, and I am aware I can never get it back or use %s again."
msgstr "Tenho certeza que quero desativar meu site permanentemente, e estou ciente que nunca mais poderei tê-lo de volta ou usar %s novamente."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:76
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Excluir meu site permanentemente"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:121
msgid "No sites found."
msgstr "Nenhum site encontrado."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:128
msgctxt "site"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:129
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:259
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:144
#: wp-admin/network/site-info.php:125 wp-admin/network/site-new.php:126
#: wp-admin/network/site-new.php:128
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:148
#: wp-admin/network/site-info.php:148
msgid "Last Updated"
msgstr "Último atualizado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:149
#: wp-admin/network/site-info.php:144
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:173
#: wp-admin/network/site-info.php:154
msgid "Archived"
msgstr "Arquivados"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:174
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:261
#: wp-admin/network/site-info.php:155
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:175
#: wp-admin/network/site-info.php:156
msgid "Deleted"
msgstr "Excluído"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:176
#: wp-admin/network/site-info.php:158
msgid "Mature"
msgstr "Adulto"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:233
msgctxt "%1$s: site name. %2$s: site tagline."
msgid "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"
msgstr "%1$s &#8211; <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:249
msgid "You are about to activate the site %s"
msgstr "Você está prestes a ativar o site %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:251
msgid "You are about to deactivate the site %s"
msgstr "Você está prestes a desativar o site %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:254
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Você está prestes a desarquivar o site %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:254
msgid "Unarchive"
msgstr "Desarquivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:256
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Você está prestes a arquivar o site %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:256
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:259
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Você está prestes a desmarcar o site %s como spam."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:261
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Você está prestes a marcar o site %s como spam."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:264
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Você está prestes a excluir o site %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:282
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:303
msgid "Only showing first 5 users."
msgstr "Mostrando somente os primeiros 5 usuários."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:303
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: wp-admin/includes/ms-deprecated.php:30
msgid "Sorry, you must delete files before you can upload any more."
msgstr "Você precisa excluir arquivos antes para poder fazer novos uploads."

#: wp-admin/includes/ms.php:33
msgid "Not enough space to upload. %1$s KB needed."
msgstr "Sem espaço suficiente para fazer upload. Necessários %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:35
msgid "This file is too big. Files must be less than %1$s KB in size."
msgstr "Este arquivo é muito grande. O tamanho dos arquivos deve ser menor que %1$s KB."

#: wp-admin/includes/ms.php:37
msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading."
msgstr "Você atingiu o seu limite de espaço. Exclua os arquivos antes de fazer upload."

#: wp-admin/includes/ms.php:40
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: wp-admin/includes/ms.php:213
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the administration email address on\n"
"your site changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL### "
msgstr ""
"Caro usuário,/n\n"
"/n\n"
"Recentemente você solicitou a alteração do endereço de email do administrador/n\n"
"de seu site./n\n"
"Se isto estiver correto, clique no seguinte link para alterá-lo./n\n"
"###ADMIN_URL###/n\n"
"/n\n"
"Você pode ignorar este email com segurança e excluí-lo se você não/n\n"
"quiser fazer esta ação./n\n"
"/n\n"
"Este email foi enviado para ###EMAIL###/n\n"
"/n\n"
"Atenciosamente,/n\n"
"Todos no###SITENAME###/n\n"
"###SITEURL### "

#: wp-admin/includes/ms.php:234
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Novo endereço de email do admin"

#: wp-admin/includes/ms.php:250
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn't correct."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de email está incorreto."

#: wp-admin/includes/ms.php:255
msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address is already used."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: O endereço de email já está em uso."

#: wp-admin/includes/ms.php:267
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Caro usuário,\n"
"\n"
"Recentemente você solicitou a alteração do endereço de email de sua conta.\n"
"Se isto estiver correto, clique no seguinte link para alterá-lo.\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Você pode ignorar este email com segurança e excluí-lo se você não\n"
"quiser fazer esta ação.\n"
"\n"
"Este email foi enviado para ###EMAIL###\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Todos no###SITENAME###\n"
"###SITEURL### "

#: wp-admin/includes/ms.php:287
msgid "[%s] New Email Address"
msgstr "[%s] Novo endereço de email"

#: wp-admin/includes/ms.php:295
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "O seu endereço de email ainda não foi atualizado. Verifique se há um email de confirmação na sua caixa de entrada em %s."

#: wp-admin/includes/ms.php:407
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: wp-admin/includes/ms.php:410
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: wp-admin/includes/ms.php:413
msgid "Used: %1s%% of %2s"
msgstr "Utilizados: %1s%% de %2s"

#: wp-admin/includes/ms.php:425
msgid "Site Upload Space Quota "
msgstr "Cota de upload pro site"

#: wp-admin/includes/ms.php:426
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (Deixe em branco para usar o padrão da rede)"

#: wp-admin/includes/ms.php:505 wp-admin/includes/ms.php:507
msgid "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently have privileges on this site. If you believe you should be able to access the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator."
msgstr "Você tentou acessar o painel \"%1$s\", mas no momento você não tem privilégios neste site. Se você acha que deve ser capaz de acessar o painel \"%1$s\", entre em contato com o administrador de rede."

#: wp-admin/includes/ms.php:508
msgid "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr "Se você chegou a esta tela por acidente e pretende visitar um dos seus próprios sites, aqui estão alguns atalhos para ajudá-lo a encontrar seu caminho."

#: wp-admin/includes/ms.php:510
msgid "Your Sites"
msgstr "Seus Sites"

#: wp-admin/includes/ms.php:519
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Visitar Painel"

#: wp-admin/includes/ms.php:519
msgid "View Site"
msgstr "Visualizar Site"

#: wp-admin/includes/ms.php:546
msgid "American English"
msgstr "Inglês americano"

#: wp-admin/includes/ms.php:550
msgid "British English"
msgstr "Inglês britânico"

#: wp-admin/includes/ms.php:560
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: wp-admin/includes/ms.php:580
msgid "Warning! WordPress encrypts user cookies, but you must add the following lines to <strong>wp-config.php</strong> for it to be more secure."
msgstr "Atenção! O WordPress encripta os cookies dos usuários, mas você deve adicionar as seguintes linhas a <strong>wp-config.php</strong> para torná-lo mais seguro."

#: wp-admin/includes/ms.php:581
msgid "Before the line <code>/* That's all, stop editing! Happy blogging. */</code> please add this code:"
msgstr "Antes da linha <code>/* Isto é tudo, pode parar de editar! :) */</code> adicione este código:"

#: wp-admin/includes/ms.php:594
msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Update Network</a> page to update all your sites."
msgstr "Obrigado por atualizar! Visite a página <a href=\"%s\">Atualizar rede</a> pra atualizar todos os seus sites."

#: wp-admin/includes/ms.php:627
msgid "Primary Site"
msgstr "Site principal"

#: wp-admin/includes/ms.php:674
msgid "The <code>%1$s</code> file is deprecated. Please remove it and update your server rewrite rules to use <code>%2$s</code> instead."
msgstr "O arquivo <code>%1$s</code> é obsoleto. Por favor, remova-o e atualize as regras rewrite do seu servidor para passar a usar <code>%2$s</code>."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:170
msgid "No themes found."
msgstr "Nenhum tema encontrado."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:172
msgid "You do not appear to have any themes available at this time."
msgstr "Parece que você não possui qualquer tema disponível neste momento."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:180
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:201
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:204
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ativado <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ativados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:207
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Desativado"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Desativados"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:236
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:283
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:238
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:238
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Network Disable"
msgstr "Desativação da rede"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:283
msgid "Enable this theme"
msgstr "Ativar este tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:285
msgid "Disable this theme"
msgstr "Desativar este tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:288
msgid "Open this theme in the Theme Editor"
msgstr "Abrir esse tema no Editor de Temas"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:291
msgid "Delete this theme"
msgstr "Excluir este tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:337
msgid "Visit theme homepage"
msgstr "Visite a página inicial do tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:337
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visitar o site do tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:76
msgctxt "user"
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como disseminador de spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:77
msgctxt "user"
msgid "Not Spam"
msgstr "Não é disseminador de spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:83
msgid "No users found."
msgstr "Nenhum usuário encontrado."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:98
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:118
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

#: wp-admin/network/user-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add users to this network."
msgstr "Sem permissões suficientes para adicionar usuários a esta rede."

#: wp-admin/network/user-new.php:24
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Adicionar Usuário cria uma nova conta de usuário na rede e lhe envia um email, com seu nome de usuário e senha."

#: wp-admin/network/user-new.php:25
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Os usuários que estão registrados na rede sem um site são adicionados como assinantes ao painel de controle do site principal, e recebem páginas de perfil para gerenciar suas contas. Estes usuários verão somente Painel e Meus sites na navegação principal até que um site seja criado para eles."

#: wp-admin/network/user-new.php:30 wp-admin/network/users.php:246
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre os Usuários da Rede</a>"

#: wp-admin/network/index.php:38 wp-admin/network/site-info.php:33
#: wp-admin/network/site-new.php:30 wp-admin/network/site-settings.php:33
#: wp-admin/network/site-themes.php:38 wp-admin/network/site-users.php:36
#: wp-admin/network/sites.php:46 wp-admin/network/user-new.php:31
#: wp-admin/network/users.php:247
msgid "<a href=\"http://wordpress.org/support/forum/multisite/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
msgstr "<a href=\"http://br.forums.wordpress.org/forum/multisites\" target=\"_blank\">Fórum de Suporte</a>"

#: wp-admin/network/index.php:20 wp-admin/network/settings.php:17
#: wp-admin/network/site-info.php:43 wp-admin/network/site-new.php:37
#: wp-admin/network/site-settings.php:43 wp-admin/network/site-themes.php:61
#: wp-admin/network/site-users.php:49 wp-admin/network/sites.php:17
#: wp-admin/network/sites.php:62 wp-admin/network/sites.php:79
#: wp-admin/network/sites.php:123 wp-admin/network/sites.php:133
#: wp-admin/network/sites.php:143 wp-admin/network/sites.php:154
#: wp-admin/network/sites.php:165 wp-admin/network/sites.php:175
#: wp-admin/network/sites.php:185 wp-admin/network/sites.php:195
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37
#: wp-admin/network/users.php:17 wp-admin/network/users.php:95
#: wp-admin/network/users.php:117 wp-admin/network/users.php:132
#: wp-admin/network/users.php:183
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Sem permissões para acessar esta página."

#: wp-admin/network/user-new.php:40
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Não é possível criar um usuário vazio."

#: wp-admin/network/user-new.php:52
msgid "Cannot add user."
msgstr "Não é possível adicionar usuário."

#: wp-admin/network/site-users.php:309 wp-admin/network/user-new.php:100
msgid "Username and password will be mailed to the above email address."
msgstr "O nome de usuário e senha serão enviados para o endereço de email acima."

#: wp-admin/network/site-users.php:277 wp-admin/network/user-new.php:104
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Usuário"

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Until WordPress 3.0, running multiple sites required using WordPress MU instead of regular WordPress. In version 3.0, these applications have merged. If you are a former MU user, you should be aware of the following changes:"
msgstr "Até o WordPress 3.0, para obter múltiplos sites era necessário usar o WordPress MU ao invés da versão normal do WordPress. Na versão 3.0, estes aplicativos se uniram. Se você for um usuário do MU, você deve ficar ciente das seguintes mudanças:"

#: wp-admin/network/index.php:30
msgid "Site Admin is now Super Admin (we highly encourage you to get yourself a cape!)."
msgstr "O administrador do site agora é o super admin (nós recomendamos que você arrume uma capa!)."

#: wp-admin/network/index.php:31
msgid "Blogs are now called Sites; Site is now called Network."
msgstr "Agora os blogs são chamados de sites e o Site como um todo é chamado de Rede."

#: wp-admin/network/index.php:32
msgid "The Right Now box provides the network administrator with links to the screens to either create a new site or user, or to search existing users and sites. Screens for Sites and Users are also accessible through the left-hand navigation in the Network Admin section."
msgstr "A caixa Agora fornece ao administrador da rede, links para telas como a tela de criar um novo site ou usuário, procurar usuários existentes e sites etc. Telas para Sites e usuários também são acessíveis através da navegação do lado esquerdo, na seção de Administração de Rede."

#: wp-admin/network/index.php:37
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Admin</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin\" target=\"_blank\">Documentação sobre o Painel da Rede</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage network themes."
msgstr "Sem permissões suficientes para gerenciar os temas da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:109
msgid "You do not have sufficient permissions to delete themes for this site."
msgstr "Sem permissões suficientes para excluir temas neste site."

#: wp-admin/network/themes.php:153
msgid "Delete Theme"
msgid_plural "Delete Themes"
msgstr[0] "Excluir Tema"
msgstr[1] "Excluir Temas"

#: wp-admin/network/themes.php:155
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgid_plural "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr[0] "Este tema pode estar ativo em outros sites da rede."
msgstr[1] "Estes temas podem estar ativos em outros sites da rede."

#: wp-admin/network/themes.php:156
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgid_plural "You are about to remove the following themes:"
msgstr[0] "Você está prestes a remover o seguinte tema:"
msgstr[1] "Você está prestes a remover os seguintes temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:161
msgid "Are you sure you wish to delete these themes?"
msgstr "Tem certeza que você quer excluir estes temas?"

#: wp-admin/network/themes.php:170
msgid "Yes, Delete this theme"
msgid_plural "Yes, Delete these themes"
msgstr[0] "Sim, exclua este tema"
msgstr[1] "Sim, exclua estes temas"

#: wp-admin/network/themes.php:173
msgid "No, Return me to the theme list"
msgstr "Não, me envie de volta à lista de temas"

#: wp-admin/network/site-themes.php:131 wp-admin/network/themes.php:204
msgctxt "themes per page (screen options)"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: wp-admin/network/themes.php:210
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta tela ativa e desativa a inclusão de temas disponíveis para escolher no menu Aparência para cada site. Ela não ativa ou desativa qual tema um site está usando atualmente."

#: wp-admin/network/themes.php:211
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Se o administrador da rede desativar um tema que está em uso, ele ainda pode permanecer selecionado naquele site. Se outro tema for escolhido, o tema desativado não aparecerá na tela Aparência > Temas do site."

#: wp-admin/network/themes.php:212
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Os Temas podem ser habilitados em um site local, pelo administrador de rede, na tela Editar Site (que possui uma aba Temas); chegue lá através do link de ação Editar na tela Todos os Sites. Somente administradores de rede são capazes de instalar ou modificar temas."

#: wp-admin/network/themes.php:217
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre Temas da Rede</a>"

#: wp-admin/network/menu.php:32 wp-admin/network/themes.php:230
msgctxt "theme"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: wp-admin/network/site-themes.php:162 wp-admin/network/themes.php:238
msgid "Theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Tema ativado."
msgstr[1] "%s temas ativados."

#: wp-admin/network/site-themes.php:165 wp-admin/network/themes.php:241
msgid "Theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Tema desativado."
msgstr[1] "%s temas desativados."

#: wp-admin/network/themes.php:244
msgctxt "network"
msgid "Theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Tema excluído."
msgstr[1] "%s temas excluídos."

#: wp-admin/network/site-themes.php:167 wp-admin/network/themes.php:246
msgid "No theme selected."
msgstr "Nenhum tema selecionado."

#: wp-admin/network/themes.php:248
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Você não pode excluir um tema enquanto eles estiver ativo no site principal."

#: wp-admin/network/site-info.php:17 wp-admin/network/site-settings.php:17
#: wp-admin/network/site-users.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to edit this site."
msgstr "Sem permissões suficientes para editar este site."

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:28 wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "O menu serve para editar informações específicas para sites, particularmente se a área de um site estiver indisponível."

#: wp-admin/network/site-info.php:24 wp-admin/network/site-settings.php:24
#: wp-admin/network/site-themes.php:29 wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "<strong>Info</strong> - The domain and path are rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Info</strong> - O domínio e o caminho raramente são editados pois isto pode causar o mal funcionamento do site. As datas de registro e última edição são exibidas. Os administradores da rede podem marcar um site como arquivado, spam, excluído e adulto, para remover das listagens públicas ou desativá-los."

#: wp-admin/network/site-info.php:25 wp-admin/network/site-settings.php:25
#: wp-admin/network/site-themes.php:30 wp-admin/network/site-users.php:28
msgid "<strong>Users</strong> - This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Usuários</strong> - Exibe os usuários associados a este site. Você também pode alterar suas funções, redefinir suas senhas ou removê-los do site. Remover o usuário do site não o remove da rede."

#: wp-admin/network/site-info.php:26 wp-admin/network/site-settings.php:26
#: wp-admin/network/site-themes.php:31 wp-admin/network/site-users.php:29
msgid "<strong>Themes</strong> - This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Themes</strong> - Esta área mostra temas que ainda não estão disponíveis em toda rede. Ativarar um site neste menu o torna acessível para este site apenas. O tema não é aplicado, mas ele aparecerá como uma opção de temas disponíveis no menu Aparência. Para disponibilizar um tema para toda a rede, veja a tela <a href=\"%s\">Temas da rede</a>."

#: wp-admin/network/site-info.php:27 wp-admin/network/site-settings.php:27
#: wp-admin/network/site-themes.php:32 wp-admin/network/site-users.php:30
msgid "<strong>Settings</strong> - This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Configurações</strong> - esta página mostra uma lista de todas as configurações associadas a este site. Algumas são criadas pelo WordPress e outras são criadas por plugins ativados. Observe que alguns campos são apagados e dizem Serialized Data - Dado Serializado. Você não pode modificar estes valores devido a forma como estas configurações são armazenadas no banco de dados."

#: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-new.php:29
#: wp-admin/network/site-settings.php:32 wp-admin/network/site-themes.php:37
#: wp-admin/network/site-users.php:35 wp-admin/network/sites.php:45
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screens\" target=\"_blank\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Sites_Screens\" target=\"_blank\">Documentação sobre Gerenciamento de Sites</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:39 wp-admin/network/site-settings.php:39
#: wp-admin/network/site-themes.php:55 wp-admin/network/site-users.php:45
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ID do site inválido."

#: wp-admin/network/site-info.php:88 wp-admin/network/site-settings.php:78
#: wp-admin/network/site-themes.php:134 wp-admin/network/site-users.php:168
msgid "Edit Site: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Editar Site: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: wp-admin/network/site-info.php:89 wp-admin/network/site-settings.php:79
#: wp-admin/network/site-themes.php:135 wp-admin/network/site-users.php:169
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar site: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:104 wp-admin/network/site-settings.php:94
#: wp-admin/network/site-themes.php:148 wp-admin/network/site-users.php:182
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: wp-admin/network/site-users.php:200
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "O usuário já é um membro deste site."

#: wp-admin/network/site-users.php:203
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Digite o nome de usuário de um usuário existente."

#: wp-admin/network/site-users.php:209
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Selecione um usuário para mudar de função."

#: wp-admin/network/site-users.php:215
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Selecione um usuário para ser removido."

#: wp-admin/network/site-users.php:218
msgid "User created."
msgstr "Usuário criado."

#: wp-admin/network/site-users.php:221
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Digite o nome do usuário e email."

#: wp-admin/network/site-users.php:224
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nome de usuário ou endereço de email duplicados."

#: wp-admin/network/site-users.php:247
msgid "Add User to This Site"
msgstr "Adicionar usuário a este site"

#: wp-admin/network/site-users.php:249
msgid "You may add from existing network users, or set up a new user to add to this site."
msgstr "Você pode adicionar a partir de usuários existentes na rede ou configurar um novo usuário para adicionar a este site."

#: wp-admin/network/site-users.php:251
msgid "You may add from existing network users to this site."
msgstr "Você pode adicionar a este site a partir de usuários existentes na rede."

#: wp-admin/network/site-settings.php:74
msgid "Site options updated."
msgstr "Opções do site atualizadas."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "You do not have sufficient permissions to add sites to this network."
msgstr "Sem permissões suficientes para adicionar sites a esta rede."

#: wp-admin/network/site-new.php:23
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta tela serve para super admins adicionarem novos sites à rede. Esta ação não é afetada pelas configurações de registro."

#: wp-admin/network/site-new.php:24
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Se o email do admin para o novo site não existir no banco de dados, um novo usuário também será criado."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can&#8217;t create an empty site."
msgstr "Não é possível criar um site vazio."

#: wp-admin/network/site-new.php:50
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: <code>%s</code>"
msgstr "As seguintes palavras são reservadas para uso de funções do WordPress e não podem ser usadas como nomes de blogs: <code>%s</code>"

#: wp-admin/network/site-new.php:57
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Endereço do site ausente ou inválido."

#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "Missing email address."
msgstr "Endereço de email faltante."

#: wp-admin/network/site-new.php:61
msgid "Invalid email address."
msgstr "Endereço de email  inválido."

#: wp-admin/network/site-new.php:77
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar o usuário."

#: wp-admin/network/site-new.php:88
msgid ""
"New site created by %1s\n"
"\n"
"Address: %2s\n"
"Name: %3s"
msgstr ""
"Novo site criado por %1s\n"
"\n"
"Endereço: %2s\n"
"Nome: %3s"

#: wp-admin/network/site-new.php:89
msgid "[%s] New Site Created"
msgstr "[%s] Novo site criado"

#: wp-admin/network/site-new.php:101
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Site adicionado. <a href=\"%1$s\">Visite painel</a> or <a href=\"%2$s\">Editar site</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:104 wp-admin/network/site-new.php:113
msgid "Add New Site"
msgstr "Adicionar novo site"

#: wp-admin/network/site-new.php:123
msgid "Site Address"
msgstr "Endereço do site"

#: wp-admin/network/site-new.php:130
msgid "Only the characters a-z and 0-9 recommended."
msgstr "São recomendados apenas os caracteres a-z e 0-9."

#: wp-admin/network/site-new.php:139
msgid "Admin Email"
msgstr "Email de admin"

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Um novo usuário será criado se o endereço de email acima não estiver no banco de dados."

#: wp-admin/network/site-new.php:143
msgid "The username and password will be mailed to this email address."
msgstr "O nome de usuário e a senha serão enviados para este endereço de email."

#: wp-admin/network/site-new.php:146
msgid "Add Site"
msgstr "Adicionar Site"

#: wp-admin/network/users.php:27
msgid "Transfer or delete posts and links before deleting users."
msgstr "Transferir ou excluir posts e links antes de excluir os usuários."

#: wp-admin/network/users.php:40
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "Atenção! O usuário %s não pode ser excluído."

#: wp-admin/network/users.php:43
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network admnistrator."
msgstr "Atenção! O usuário não pode ser excluído. O usuário %s é um administrador da rede."

#: wp-admin/network/users.php:50
msgid "What should be done with posts and links owned by <em>%s</em>?"
msgstr "O que deve ser feito com posts e links pertencentes a <em>%s</em>?"

#: wp-admin/network/users.php:68
msgid "Site: %s"
msgstr "Site: %s"

#: wp-admin/network/users.php:146
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atenção! O usuário não pode ser modificado. O usuário %s é um administrador da rede."

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabela mostra todos os usários na rede e os sites para os quais estão atribuídos."

#: wp-admin/network/users.php:237
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to his or her Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Passe o mouse sobre qualquer usuário na lista para fazer com que os links de edição apareçam. O link Editar à esquerda o levará para a página de Editar usuário dele ou dela; o link Editar à direita de qualquer nome de site o levará para a tela Editar site daquele site."

#: wp-admin/network/users.php:238
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Você também pode ir para a página de perfil do usuário clicando no nome de usuário individual."

#: wp-admin/network/users.php:239
msgid "You can sort the table by clicking on any of the bold headings and switch between list and excerpt views by using the icons in the upper right."
msgstr "Você pode classificar a tabela clicando em qualquer um dos títulos em negrito e alternar entre as visualizações em lista ou resumo usando os ícones na parte superior direita."

#: wp-admin/network/users.php:240
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "A ação em massa excluirá permanentemente os usuários selecionados, ou marcará/desmarcará aqueles selecionados como disseminadores de spam. Os disseminadores de spam terão seus posts removidos e ficarão incapazes de se registrarem novamente com os mesmos endereços de email."

#: wp-admin/network/users.php:241
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Você pode tornar um usuário existente em um super admin adicional ao marcar a caixa que lhe garante este privilégio na página de perfil Editar usuário."

#: wp-admin/network/users.php:258
msgid "User deleted."
msgstr "Usuário excluído."

#: wp-admin/network/users.php:261
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuários marcados como propagadores de spam."

#: wp-admin/network/users.php:264
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuários removidos dos spams."

#: wp-admin/network/users.php:267
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuários excluídos."

#: wp-admin/network/menu.php:60 wp-admin/network/upgrade.php:18
#: wp-admin/network/upgrade.php:43 wp-admin/network/upgrade.php:85
msgid "Update Network"
msgstr "Atualizar Rede"

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Update Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Apenas use esta tela após ter atualizado para a versão mais recente do WordPress em Atualizações > Atualizações Disponíveis (através do menu Administração de Rede na Barra de Ferramentas). Clicar no botão Atualizar Rede vai acessar cada site da rede, cinco de vez, para certificar que as atualizações foram aplicadas."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won&#8217;t affect anything."
msgstr "Se uma atualização de versão para o core não ocorreu, clicar neste botão não afetará nada."

#: wp-admin/network/upgrade.php:27
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Se este processo falhar por qualquer motivo, os usuários que fizerem login em seus sites forçará as mesma atualização."

#: wp-admin/network/upgrade.php:32
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Update Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Updates_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre Atualização da Rede</a>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:58
msgid "All done!"
msgstr "Tudo pronto!"

#: wp-admin/network/upgrade.php:67
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: <em>%2$s</em>"
msgstr "Atenção! Problemas ao atualizar %1$s. O seu servidor pode não ser capaz de se conectar com sites funcionando nele. Mensagem de erro: <em>%2$s</em>"

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "If your browser doesn&#8217;t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Se o seu navegador não começar a carregar a página automaticamente, clique neste link:"

#: wp-admin/network/upgrade.php:72
msgid "Next Sites"
msgstr "Próximos sites"

#: wp-admin/network/upgrade.php:84
msgid "You can update all the sites on your network through this page. It works by calling the update script of each site automatically. Hit the link below to update."
msgstr "Você pode atualizar todos os sites na sua rede através desta página. Ela funciona chamando o script de atualização para cada site automaticamente. Clique no link abaixo para atualizar."

#: wp-admin/network/sites.php:25
msgctxt "sites per page (screen options)"
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Adicionar Novo leva você para a tela Adicionar Novo Site. Você pode pesquisar um site por nome, número de ID ou endereço IP. A Tela de Opções permite que você escolha quantos sites serão exibidos em uma página."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta é a tabela principal de todos os sites nesta rede. Alterne entre as visualizações em lista ou resumo usando os ícones acima do lado direito da tabela."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Passar o mouse sobre cada site revela sete opções (três para o site primário):"

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Um link Editar para uma tela de Editar Site separada."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "O Painel leva ao painel daquele site."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desativar, Arquivar e Spam levam a telas de confirmação. Estas ações podem ser revertidas posteriormente."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Excluir é uma ação permanente após as telas de confirmação."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the frontend site live."
msgstr "Visite para ir para o frontend do site no ar."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "O ID do site é usado internamente e não é exibido no front end do site ou para usuários/visitantes."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Clicar nos títulos em negrito pode reordenar esta tabela."

#: wp-admin/network/sites.php:91
msgid "You are not allowed to delete the site."
msgstr "Sem permissão para excluir o site."

#: wp-admin/network/sites.php:109 wp-admin/network/sites.php:210
msgid "You are not allowed to change the current site."
msgstr "Sem permissão para mudar o site atual."

#: wp-admin/network/sites.php:215
msgid "WordPress &rsaquo; Confirm your action"
msgstr "WordPress &rsaquo; confirme sua ação"

#: wp-admin/network/sites.php:231
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: wp-admin/network/sites.php:245
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Sites removidos dos spams."

#: wp-admin/network/sites.php:248
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Sites marcados como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:251
msgid "Sites deleted."
msgstr "Sites excluídos."

#: wp-admin/network/sites.php:254
msgid "Site deleted."
msgstr "Site excluído."

#: wp-admin/network/sites.php:257
msgid "You do not have permission to delete that site."
msgstr "Sem permissão para excluir este site."

#: wp-admin/network/sites.php:260
msgid "Site archived."
msgstr "Site arquivado."

#: wp-admin/network/sites.php:263
msgid "Site unarchived."
msgstr "Site desarquivado."

#: wp-admin/network/sites.php:266
msgid "Site activated."
msgstr "Site ativado."

#: wp-admin/network/sites.php:269
msgid "Site deactivated."
msgstr "Site desativado."

#: wp-admin/network/sites.php:272
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Site removido dos spams."

#: wp-admin/network/sites.php:275
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Site marcado como spam."

#: wp-admin/network/menu.php:18 wp-admin/network/sites.php:295
msgctxt "site"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: wp-admin/network/menu.php:47 wp-admin/network/settings.php:19
msgid "Network Settings"
msgstr "Rede"

#: wp-admin/network/settings.php:26
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Esta tela configura e altera as opções para a rede como um todo. O primeiro site é o site principal na rede e as opções de rede são puxadas das opções daquele site original."

#: wp-admin/network/settings.php:27
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "As configurações operacionais possuem campos para o nome da rede e para o e-mail do administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:28
msgid "Dashboard Site is an option to give a site to users who do not have a site on the system. Their default role is Subscriber, but that default can be changed. The Admin Notice Feed can provide a notice on all dashboards of the latest post via RSS or Atom, or provide no such notice if left blank."
msgstr "O site do painel é uma opção para proporcionar um site para usuários que não possuem um site no sistema. A função padrão deles é assinante, mas isto pode ser alterado. O feed de avisos do admin pode fornecer avisos em todos os painéis sobre o último post via RSS ou Atom, ou não fornecer aviso nenhum se deixado em branco."

#: wp-admin/network/settings.php:29
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "As configurações de registro podem desativar/ativar registros públicos. Se você permitir que outros se registrem no site, instale plugins contra spam. Espaços, não vírgulas, devem separar nomes banidos como sites nesta rede."

#: wp-admin/network/settings.php:30
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "As configurações de novos sites são padrões aplicados quando um novo site é criado na rede. Incluem email de boas-vindas para quando um site novo ou uma conta de usuário são registrados, e o que é inserido no primeiro post, página, comentário, autor de comentário e URL de comentário."

#: wp-admin/network/settings.php:31
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "As configurações de upload controlam o tamanho dos arquivos enviados e a quantidade de espaço disponível para uploads para cada site. Você pode alterar o valor padrão para sites específicos quando você edita um site em particular. Os tipos de arquivos permitidos também são listados (separados por espaço somente)."

#: wp-admin/network/settings.php:32
msgid "Checkboxes for media upload buttons set which are shown in the visual editor. If unchecked, a generic upload button is still visible; other media types can still be uploaded if on the allowed file types list."
msgstr "As caixas de seleção para botões de upload de mídia configuram quais são mostrados no editor visual. Se desmarcadas, um botão de upload genérico ainda fica visível, outros tipos de mídia ainda podem ser enviados se estiverem na lista de tipos de arquivos permitidos."

#: wp-admin/network/settings.php:33
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "A configuração de menu ativa/desativa a exibição dos menus de plugins para quem não é super admin, para que somente super admins, e não admins de sites, tenham acesso para ativar plugins."

#: wp-admin/network/settings.php:34
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Super-Admins não podem mais ser adicionados na tela Opções. Agora você deve ir para a lista de usuários existentes em Admin Rede > Usuários e clique no nome do usuário ou no link Editar  abaixo do nome. Este leva para uma página de Edição de Usuários, onde poderá marcar uma caixa de conceder super privilégios de administrador."

#: wp-admin/network/settings.php:39
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Network Settings</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Network_Admin_Settings_Screen\" target=\"_blank\">Documentação sobre as Configurações da Rede</a>"

#: wp-admin/network/settings.php:121
msgid "Operational Settings"
msgstr "Configurações opcionais"

#: wp-admin/network/settings.php:124
msgid "Network Name"
msgstr "Nome da Rede"

#: wp-admin/network/settings.php:128
msgid "What you would like to call this website."
msgstr "Como você gostaria de chamar este site."

#: wp-admin/network/settings.php:133
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Email de admin de rede"

#: wp-admin/network/settings.php:137
msgid "Registration and support emails will come from this address. An address such as <code>support@%s</code> is recommended."
msgstr "Emails de registro e suporte virão deste endereço. Um endereço como <code>suporte@%s</code> é recomendado."

#: wp-admin/network/settings.php:141
msgid "Registration Settings"
msgstr "Configurações de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:144
msgid "Allow new registrations"
msgstr "permitir novos registros"

#: wp-admin/network/settings.php:151
msgid "Registration is disabled."
msgstr "Os registros estão desativados."

#: wp-admin/network/settings.php:152
msgid "User accounts may be registered."
msgstr "Contas de usuários podem ser registradas."

#: wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Logged in users may register new sites."
msgstr "Usuários conectados podem registrar novos sites."

#: wp-admin/network/settings.php:154
msgid "Both sites and user accounts can be registered."
msgstr "Contas de sites e de usuários podem ser registradas."

#: wp-admin/network/settings.php:156
msgid "If registration is disabled, please set <code>NOBLOGREDIRECT</code> in <code>wp-config.php</code> to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Se o registro estiver desativado, configure <code>NOBLOGREDIRECT</code> no <code>wp-config.php</code> para um URL para o qual você irá redirecionar os visitantes se eles visitarem um site não existente."

#: wp-admin/network/settings.php:162
msgid "Registration notification"
msgstr "Notificação de registro"

#: wp-admin/network/settings.php:168
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account."
msgstr "Enviar um email de notificação para o admin da rede toda vez que alguém registrar uma conta de site ou de usuário."

#: wp-admin/network/settings.php:173
msgid "Add New Users"
msgstr "Adicionar novos Usuários"

#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page."
msgstr "Permitir que os administradores do site adicionem novos usuários aos seus sites através da página \"Usuários &rarr; Adicionar Novo \"."

#: wp-admin/network/settings.php:180
msgid "Banned Names"
msgstr "Nomes banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:184
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Os usuários não possuem permissão para registrarem estes sites. Separe os nomes com espaços."

#: wp-admin/network/settings.php:189
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Registros limitados de emails"

#: wp-admin/network/settings.php:196
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Se você quiser limite o registro de sites a certos domínios. Um domínio por linha."

#: wp-admin/network/settings.php:201
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Domínios de email banidos"

#: wp-admin/network/settings.php:206
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Se você quiser banir domínios dos registros de sites. Um domínio por linha."

#: wp-admin/network/settings.php:211
msgid "New Site Settings"
msgstr "Configurações de novo site"

#: wp-admin/network/settings.php:215
msgid "Welcome Email"
msgstr "Email de boas-vindas"

#: wp-admin/network/settings.php:220
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "O email de boas-vindas enviado para os novos donos de sites."

#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Emails de boas-vindas ao usuário"

#: wp-admin/network/settings.php:229
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "O email de boas-vindas enviado para novos usuários."

#: wp-admin/network/settings.php:238
msgid "The first post on a new site."
msgstr "O primeiro post em um novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:242
msgid "First Page"
msgstr "Primeira página"

#: wp-admin/network/settings.php:247
msgid "The first page on a new site."
msgstr "A primeira página em um novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:251
msgid "First Comment"
msgstr "Primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:256
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "O primeiro comentário em um novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:260
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor do primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:264
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "O autor do primeiro comentário em um novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:268
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL do primeiro comentário"

#: wp-admin/network/settings.php:272
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "O URL para o primeiro comentário em um novo site."

#: wp-admin/network/settings.php:276
msgid "Upload Settings"
msgstr "Configurações de upload"

#: wp-admin/network/settings.php:279
msgid "Site upload space"
msgstr "Espaço de upload no seu site."

#: wp-admin/network/settings.php:281
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Limitar o total de arquivos enviados para %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:286
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de arquivo para upload"

#: wp-admin/network/settings.php:291
msgid "Max upload file size"
msgstr "Tamanho máximo de arquivo enviado."

#: wp-admin/network/settings.php:292
msgctxt "File size in kilobytes"
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: wp-admin/network/settings.php:301
msgid "Language Settings"
msgstr "Configurações de Idioma"

#: wp-admin/network/settings.php:304
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma padrão"

#: wp-admin/network/settings.php:316
msgid "Menu Settings"
msgstr "Configurações do menu"

#: wp-admin/network/settings.php:319
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Ativar menus de administração"

#: wp-admin/network/site-info.php:84
msgid "Site info updated."
msgstr "Informações do site atualizadas."

#: wp-admin/network/site-info.php:140
msgid "Update <code>siteurl</code> and <code>home</code> as well."
msgstr "Atualize <code>siteurl</code> e <code>home</code> também."

#: wp-admin/network/menu.php:17
msgid "All Sites"
msgstr "Todos os Sites"

#: wp-admin/network/menu.php:27
msgid "Themes %s"
msgstr "Temas %s"

#: wp-admin/network/menu.php:31
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas Instalados"

#: wp-admin/network/menu.php:41
msgctxt "plugin editor"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: wp-admin/network/menu.php:54
msgid "Updates"
msgstr "Atualizações"

#: wp-admin/network/menu.php:59
msgid "Available Updates"
msgstr "Disponíveis"

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "You do not have sufficient permissions to manage themes for this site."
msgstr "Sem permissões suficientes para gerenciar os temas deste site."

#: wp-admin/network/site-themes.php:170
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Os temas ativados para a rede não serão exibidos nessa tela."

#: wp-signup.php:65
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do site:"

#: wp-signup.php:67
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domínio do site: "

#: wp-signup.php:80
msgid "sitename"
msgstr "Nome do site"

#: wp-signup.php:82
msgid "domain"
msgstr "domínio"

#: wp-signup.php:83
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Seu endereço será %s."

#: wp-signup.php:83
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Deve ter pelo menos 4 caracteres, apenas letras e números. Não poder ser mudada, escolha com cuidado!"

#: wp-signup.php:88
msgid "Site Title:"
msgstr "Título do site:"

#: wp-signup.php:97
msgid "Privacy:"
msgstr "Privacidade:"

#: wp-signup.php:98
msgid "Allow my site to appear in search engines like Google, Technorati, and in public listings around this network."
msgstr "Permitir que meu site apareça em mecanismos de busca como Google, Technorati, e em listagens públicas nesta rede."

#: wp-signup.php:130
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Deve conter pelo menos 4 caracteres, somente letras e números.)"

#: wp-signup.php:133
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "Endereço de email:"

#: wp-signup.php:137
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Será enviado um email de confirmação de registro para este endereço. (Verifique novamente seu endereço de email antes de continuar)"

#: wp-signup.php:163
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Obtenha <em>outro</em> site %s em segundos"

#: wp-signup.php:166
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Houve um erro, corrija o formulário abaixo e tente novamente."

#: wp-signup.php:169
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr "Seja bem-vindo de volta, %s. Ao preencher o formulário abaixo, você pode <strong>adicionar outro site a sua conta</strong>. Não há limites para o número de sites que você pode ter, portanto crie quantos você quiser, mas escreva com responsabilidade!"

#: wp-signup.php:175
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Sites dos quais você é membro:"

#: wp-signup.php:184
msgid "If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Se você não vai usar um bom domínio, deixe-o para um novo usuário. Agora vamos lá!"

#: wp-signup.php:189
msgid "Create Site"
msgstr "Criar site"

#: wp-signup.php:219
msgid "The site %s is yours."
msgstr "O site %s é seu."

#: wp-signup.php:221
msgid "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site.  <a href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr "<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> é seu novo site.  <a href=\"%3$s\">Faça login</a> como &#8220;%4$s&#8221; usando sua senha existente."

#: wp-signup.php:248
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Obtenha sua conta %s em segundos"

#: wp-signup.php:261
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Me dê um site!"

#: wp-signup.php:264
msgid "Just a username, please."
msgstr "Apenas um nome de usuário, por favor."

#: wp-signup.php:268
msgid "Next"
msgstr "Avançar"

#: wp-signup.php:295
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s é o seu novo nome de usuário"

#: wp-signup.php:296
msgid "But, before you can start using your new username, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas antes de começar a usar seu nome de usuário, <strong>você deve ativá-lo</strong>."

#: wp-signup.php:297
msgid "Check your inbox at <strong>%1$s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique sua caixa de entrada em <strong>%1$s</strong> e clique no link enviado."

#: wp-signup.php:298
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se você não ativar seu nome de usuário dentro de dois dias, você terá que se registrar novamente."

#: wp-signup.php:324
msgid "Signup"
msgstr "Assinatura"

#: wp-signup.php:358
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Parabéns! O seu novo site, %s, está quase pronto."

#: wp-signup.php:360
msgid "But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</strong>."
msgstr "Mas, antes que você possa começar a usar seu site, <strong>você deve ativá-lo</strong>."

#: wp-signup.php:361
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr "Verifique sua caixa de entrada em <strong>%s</strong> e clique no link apresentado."

#: wp-signup.php:362
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Se você não ativar seu site dentro de dois dias, você terá que se registrar novamente."

#: wp-signup.php:363
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Ainda esperando seu email?"

#: wp-signup.php:365
msgid "If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Se você ainda não recebeu o seu email ainda, há algumas coisas que você pode fazer:"

#: wp-signup.php:367
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Espere um pouco mais. Às vezes a entrega de emails pode ser atrasada por processos que fogem ao nosso controle."

#: wp-signup.php:368
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Verifique a lixeira ou pasta de spams de seu cliente de email. Às vezes os emails caem nestas pastas por engano."

#: wp-signup.php:369
msgid "Have you entered your email correctly?  You have entered %s, if it&#8217;s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Você digitou um email corretamente? Você digitou %s, se este email estiver incorreto você não receberá a mensagem."

#: wp-signup.php:384
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "todos"

#: wp-signup.php:385
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: wp-signup.php:386
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "blog"

#: wp-signup.php:387
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "usuário"

#: wp-signup.php:390
msgid "Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; registrations. To change or disable registration go to your <a href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr "Bem-vindo Administrador do Site! Atualmente você permite &#8220;%s&#8221; registros. Para mudar ou desativá-los, vá para sua <a href=\"%s\">página de Opções</a>."

#: wp-signup.php:396
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "O registro foi desativado."

#: wp-signup.php:403
msgid "You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Você precisa fazer o <a href=\"%s\">login</a> e então criar um novo site."

#: wp-signup.php:411
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "O registro de usuários foi desativado."

#: wp-signup.php:417
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "O registro de sites foi desativado."

#: wp-signup.php:431
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Novos registros não são permitidos no momento."

#: wp-signup.php:433
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Você já está conectado. Não é necessário registrar-se novamente!"

#: wp-signup.php:439
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, but you can create it now!</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que você está procurando, <strong>%s</strong>, não existe, mas você pode criá-lo aqui</em></p>"

#: wp-signup.php:441
msgid "<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist.</em></p>"
msgstr "<p><em>O site que você está procurando, <strong>%s</strong>, não existe.</em></p>"

#: wp-includes/ms-load.php:215
msgid "That site does not exist. Please try <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Este site não existe. Tente <a href=\"%s\">%s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:217
msgid "No site defined on this host. If you are the owner of this site, please check <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging a WordPress Network</a> for help."
msgstr "Nenhum site definido neste servidor. Se você for o dono deste site, confira <a href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging a WordPress Network (Debugando uma rede WordPress)</a> para obter ajuda."

#: wp-includes/ms-load.php:231
msgid "Error establishing database connection"
msgstr "Erro ao estabelecer conexão com o banco de dados"

#: wp-includes/ms-load.php:235
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Se seu site não for exibido, contate o proprietário desta rede."

#: wp-includes/ms-load.php:236
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Se você é o proprietário desta rede, verifique se o MySQL está funcionando adequadamente e se todas as tabelas estão livres de erros."

#: wp-includes/ms-load.php:238
msgid "<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted <code>%s</code>. You really should look at your database now."
msgstr "<strong>As tabelas do banco de dados estão ausentes</strong>. Isto significa que o MySQL não está funcionando. O WordPress não foi instalado adequadamente, ou alguém excluiu <code>%s</code>. Você realmente deveria olhar o seu banco de dados agora."

#: wp-includes/ms-load.php:240
msgid "<strong>Could not find site <code>%1$s</code>.</strong> Searched for table <code>%2$s</code> in database <code>%3$s</code>. Is that right?"
msgstr "<strong>Não foi possível encontrar o site <code>%1$s</code>.</strong> Procuramos pela tabela <code>%2$s</code> no banco de dados <code>%3$s</code>. Está correto?"

#: wp-includes/ms-load.php:241
msgid "What do I do now?"
msgstr "O que eu faço agora?"

#: wp-includes/ms-load.php:242
msgid "Read the <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Leia a página de <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network\">relatórios de bug</a>. Algumas das instruções lá poderão ajudá-lo a descobrir o que deu errado."

#: wp-includes/ms-load.php:243
msgid "If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Se você ainda está preso com esta mensagem sendo exibida, verifique se seu banco de dados contém as seguintes tabelas:"

#: wp-includes/ms-settings.php:34
msgid "Multisite only works without the port number in the URL."
msgstr "O Multisite só funciona sem o número da porta no URL."

#: wp-includes/ms-settings.php:119
msgid "Database tables are missing."
msgstr "As tabelas do banco de dados estão ausentes."

#: wp-includes/ms-settings.php:120
msgid "No site by that name on this system."
msgstr "Nenhum site com este nome no sistema."

#: wp-activate.php:43
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Chave de ativação necessária"

#: wp-activate.php:46
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chave de autenticação:"

#: wp-activate.php:62 wp-activate.php:82
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Sua conta foi ativada!"

#: wp-activate.php:66
msgid "Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;.  Please check your email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your password</a>."
msgstr "Sua conta foi ativada. Agora você pode <a href=\"%1$s\">fazer login</a> no site usando seu nome de usuário escolhido &#8220;%2$s&#8221;. Verifique as instruções de senha e login na caixa de entrada de seu email em %3$s. Se você não receber um email, verifique nas suas pastas de lixo ou spam. Se você ainda não receber um email dentro de uma hora, você pode <a href=\"%4$s\">redefinir sua senha</a>."

#: wp-activate.php:68
msgid "Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;.  Please check your email inbox at %4$s for your password and login instructions.  If you do not receive an email, please check your junk or spam folder.  If you still do not receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your password</a>."
msgstr "Seu site em <a href=\"%1$s\">%2$s</a> foi ativado. Agora você pode <a href=\"%1$s\">fazer login</a> no site usando o nome de usuário &#8220;%3$s&#8221; escolhido. Confira as instruções de login e senha em sua caixa de entrada em %4$s. Se você não receber um email, confira sua pasta de spam ou lixeira. Se você não receber um email dentro de uma hora, você pode <a href=\"%5$s\">redefinir sua senha</a>."

#: wp-activate.php:73
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ocorreu um erro durante a ativação"

#: wp-activate.php:85 wp-signup.php:125
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"

#: wp-activate.php:90
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr "Sua conta já está ativada. <a href=\"%1$s\">Visite seu site</a> ou faça <a href=\"%2$s\">Log in</a>"

#: wp-activate.php:92
msgid "Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the <a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr "Sua conta já está ativada. Faça <a href=\"%1$s\">Log in</a> ou volte à <a href=\"%2$s\">página inicial</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:190 wp-includes/ms-functions.php:252
msgid "That user does not exist."
msgstr "Este usuário não existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:295
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: URL do site já existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:302
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: problema criando entrada para o site."

#: wp-includes/ms-functions.php:443
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Apenas letras minúsculas (a-z) e números são permitidos."

#: wp-includes/ms-functions.php:450
msgid "Please enter a username"
msgstr "Digite um nome de usuário"

#: wp-includes/ms-functions.php:458
msgid "That username is not allowed"
msgstr "Este nome de usuário não é permitido"

#: wp-includes/ms-functions.php:461
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Você não pode usar este endereço de email para se registrar. Estamos com problemas com ele, pois seu servidor está bloqueando alguns de nossos emails. Use outro servidor de email."

#: wp-includes/ms-functions.php:464
msgid "Username must be at least 4 characters"
msgstr "O nome de usuário deve ter pelo menos 4 caracteres"

#: wp-includes/ms-functions.php:467
msgid "Sorry, usernames may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Os nomes de usuário não podem conter o caractere &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:473
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Os nomes de usuários devem ter letras também!"

#: wp-includes/ms-functions.php:476
msgid "Please enter a correct email address"
msgstr "Digite um endereço de email correto"

#: wp-includes/ms-functions.php:482
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Este endereço de email não é permitido!"

#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Este nome de usuário já existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:491
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Este endereço de email já está sendo usado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:503
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Atualmente, este nome de usuário está reservado, mas pode ficar disponível em alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:506
msgid "username and email used"
msgstr "nome de usuário e email usados"

#: wp-includes/ms-functions.php:516
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Este endereço de email já foi usado. Verifique se há um email de ativação em sua caixa de entrada. Ele se tornará disponível em alguns dias se você não fizer nada."

#: wp-includes/ms-functions.php:564
msgid "Please enter a site name"
msgstr "Digite um nome para o site"

#: wp-includes/ms-functions.php:567
msgid "Only lowercase letters and numbers allowed"
msgstr "São permitidos apenas letras minúsculas e números."

#: wp-includes/ms-functions.php:570
msgid "That name is not allowed"
msgstr "Este nome não é permitido"

#: wp-includes/ms-functions.php:573
msgid "Site name must be at least 4 characters"
msgstr "O nome do site deve possuir pelo menos 4 caracteres"

#: wp-includes/ms-functions.php:576
msgid "Sorry, site names may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Os nomes de sites não podem conter o caractere &#8220;_&#8221;!"

#: wp-includes/ms-functions.php:580
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Você não pode usar este nome de site."

#: wp-includes/ms-functions.php:586
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Os nomes de sites devem conter letras também!"

#: wp-includes/ms-functions.php:593
msgid "Please enter a site title"
msgstr "Digite um título para o site"

#: wp-includes/ms-functions.php:604
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Este site já existe!"

#: wp-includes/ms-functions.php:608
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Este site está reservado!"

#: wp-includes/ms-functions.php:619
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Atualmente este site está reservado, mas pode ficar disponível em alguns dias."

#: wp-includes/ms-functions.php:742
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Para ativar seu blog, clique no seguinte link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ante de ativá-lo, você receberá *outro email* com seu login.\n"
"\n"
"Antes de ativá-lo, você pode visitar seu site aqui:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:752 wp-includes/ms-functions.php:803
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Ativar %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:795
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
msgstr ""
"Para ativar seu usuário, clique no seguinte link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Depois de ativar, você receberá *outro email* com seu login.\n"
"\n"

#: wp-includes/ms-functions.php:839
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Chave de ativação inválida."

#: wp-includes/ms-functions.php:843
msgid "The user is already active."
msgstr "O usuários já está ativo."

#: wp-includes/ms-functions.php:845
msgid "The site is already active."
msgstr "O site já está ativo."

#: wp-includes/ms-functions.php:861
msgid "Could not create user"
msgstr "Não foi possível criar o usuário"

#: wp-includes/ms-functions.php:869
msgid "That username is already activated."
msgstr "Este usuário já está ativado."

#: wp-includes/ms-functions.php:970
msgid "Site already exists."
msgstr "O site já existe."

#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgid "Could not create site."
msgstr "Não foi possível criar o site."

#: wp-includes/ms-functions.php:1029
msgid ""
"New Site: %1s\n"
"URL: %2s\n"
"Remote IP: %3s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4s"
msgstr ""
"Novo site: %1s\n"
"URL: %2s\n"
"IP remoto: %3s\n"
"\n"
"Desativar estas notificações:%4s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1036
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Registro de novo site: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1063
msgid ""
"New User: %1s\n"
"Remote IP: %2s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3s"
msgstr ""
"Novo usuário: %1s\n"
"IP remoto: %2s\n"
"\n"
"Desativar estas notificações: %3s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1069
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Registro de novo usuário: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1142
msgid "<h1>Already Installed</h1><p>You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first.</p>"
msgstr "<h1>Já instalado</h1><p>Aparentemente, você já instalou o WordPress. Para o reinstalar, limpe primeiro as tabelas do banco de dados antigo.</p>"

#: wp-includes/ms-functions.php:1256
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Novo site %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1304
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Novo usuário %1$s: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1483
msgid "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to upload more files."
msgstr "Você esgotou seu espaço alocado. Exclua alguns arquivos para fazer upload de mais arquivos."

#: wp-includes/ms-functions.php:1661
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "Este arquivo é muito grande. O tamanho dos arquivos deve ser menor que %d KB."

#: wp-includes/ms-functions.php:1692
msgid "Please try again!"
msgstr "Tente novamente!"

#: wp-includes/ms-functions.php:1737
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the <a href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar você a este site. Voltar para a <a href=\"%s\">página principal</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1739
msgid "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr "Você foi adicionado a este site. Por favor, visite a <a href=\"%s\">página inicial</a> ou <a href=\"%s\">faça o log in</a> usando seu nome de usuário e senha."

#: wp-includes/ms-functions.php:1739
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: wp-includes/ms-functions.php:1900
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Caro usuário,\n"
"\n"
"Sua nova conta foi configurada.\n"
"\n"
"Você pode fazer login com a seguinte informação:\n"
"Nome de usuário: USERNAME\n"
"Senha: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Obrigado!\n"
"\n"
"--O time @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-load.php:87
msgid "This user has elected to delete their account and the content is no longer available."
msgstr "Este usuário escolheu excluir sua conta e o conteúdo não está mais disponível."

#: wp-includes/ms-load.php:94
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "O site não foi ativado ainda. Se você estiver com problemas para ativar seu site, contate <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:101
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Este site foi arquivado ou suspenso."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:113
msgid "The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "A constante <code>VHOST</code> <strong>é obsoleta</strong>. Use a constante booleana <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> no wp-config.php para ativar uma configuração de subdomínio. Use is_subdomain_install() para verificar se uma configuração de subdomínio está ativada."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:115
msgid "<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "<strong>Valores conflitantes para a constante VHOST e SUBDOMAIN_INSTALL.</strong> A sua configuração de subdomínio será presumida como valor do SUBDOMAIN_INSTALL."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:13 wp-admin/my-sites.php:13
#: wp-admin/network/admin.php:16 wp-admin/network/edit.php:14
#: wp-admin/network/index.php:17 wp-admin/network/plugin-editor.php:14
#: wp-admin/network/plugin-install.php:17 wp-admin/network/plugins.php:14
#: wp-admin/network/profile.php:14 wp-admin/network/settings.php:14
#: wp-admin/network/setup.php:14 wp-admin/network/site-info.php:14
#: wp-admin/network/site-new.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-themes.php:14 wp-admin/network/site-users.php:14
#: wp-admin/network/sites.php:14 wp-admin/network/theme-editor.php:14
#: wp-admin/network/theme-install.php:17 wp-admin/network/themes.php:14
#: wp-admin/network/update-core.php:14 wp-admin/network/update.php:17
#: wp-admin/network/upgrade.php:14 wp-admin/network/user-edit.php:14
#: wp-admin/network/user-new.php:14 wp-admin/network/users.php:14
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "O suporte a Multisites não está ativado."

#: wp-admin/my-sites.php:16
msgid "You do not have sufficient permissions to view this page."
msgstr "Sem permissões suficientes para ver esta página."

#: wp-admin/my-sites.php:31
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "O site primário que você escolheu não existe."

#: wp-admin/my-sites.php:42
msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. He or she can use the links under each site to visit either the frontend or the dashboard for that site."
msgstr "Esta tela mostra para um usuário individual todos os seus sites nesta rede, e também permite que este usuário configure um site principal. Ele ou ela podem usar os links sob cada site para visitar o frontend ou o painel daquele site."

#: wp-admin/my-sites.php:43
msgid "Up until WordPress version 3.0, what is now called a Multisite Network had to be installed separately as WordPress MU (multi-user)."
msgstr "Até o WordPress versão 3.0, o que agora é chamado de Rede de Sites tinha que ser instalado separadamente como WordPress MU (multi-usuário)."

#: wp-admin/my-sites.php:48
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on My Sites</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on My Sites</a>"

#: wp-admin/my-sites.php:64
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "Você deve ser um membro de pelo menos um site para usar esta página."

#: wp-admin/my-sites.php:78
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:267
#: wp-admin/my-sites.php:105
msgid "Visit"
msgstr "Visitar"

#: wp-admin/network.php:27
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "O painel de criação da rede não é para redes de WordPress MU."

#: wp-admin/network.php:96
msgid "You must define the <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> constant as true in your wp-config.php file to allow creation of a Network."
msgstr "Você deve definir a constante <code>WP_ALLOW_MULTISITE</code> como verdadeira em seu arquivo wp-config.php para permitir a criação de uma rede."

#: wp-admin/network.php:102
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Criar uma Rede de Sites em WordPress"

#: wp-admin/network.php:106
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta tela permite que você configure uma rede formada por subdomínios  (<code>site1.exemplo.com</code>) ou subdiretórios (<code>exemplo.com/site1</code>). Os subdomínios necessitam de um wildcard para serem ativados nos registros Apache e DNS, se sua hospedagem permitir."

#: wp-admin/network.php:107
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your install. Fill out the network details, and click install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Escolha subdomínios ou subdiretórios; depois, isto só poderá ser trocado reconfigurando sua instalação. Preencha os detalhes da rede e clique em instalar. Se não funcionar, talvez você precise adicionar um registro de wildcard de DNS (para subdomínios) ou alterar para outra configuração de Links permanentes (para subdiretórios)."

#: wp-admin/network.php:108
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "A próxima tela de configuração de rede, vai lhe dar as linhas de código, individualmente geradas, para adicionar ao seu wp-config.php e arquivos .htaccess. Verifique se as configurações do seu cliente de FTP mostram arquivos que começam com ponto, de modo que se encontrar o .htaccess; você pode ter que criar este arquivo se ele realmente não está lá. Faça cópias de segurança dos dois arquivos."

#: wp-admin/network.php:109
msgid "Add a <code>blogs.dir</code> directory under <code>/wp-content</code> and add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Adiciona uma pasta <code>blogs.dir</code> sob <code>/wp-content</code> e as linhas adequadas no wp-config.php (logo antes de <code>/*...stop editing...*/</code>) e no <code>.htaccess</code> (substitui as regras existentes do WordPress)."

#: wp-admin/network.php:110
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Uma vez que adicionar este código e atualizar no seu navegador, o multisite será ativado. Esta tela, agora no menu Administrador de Rede, manterá um arquivos de códigos adicionados. Você pode alternar entre Administrador de Rede e Administrador de Site clicando em Administrador de Rede ou em cada site listado abaixo da lista Meus Sites, na Barra de Ferramentas."

#: wp-admin/network.php:111
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "A escolhar de sites em subdiretórios fica desativada se a instalação tem mais de um mês, isso porque acontecem problemas com links permanentes do blog principal. Esta incapacidade será corrigida em uma versão futura."

#: wp-admin/network.php:113 wp-admin/network.php:124
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentation on Creating a Network</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Create_A_Network\" target=\"_blank\">Documentação sobre a Criação de uma Rede</a>"

#: wp-admin/network.php:114 wp-admin/network.php:125
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Network_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on the Network Screen</a>"

#: wp-admin/network.php:118
msgid "Network"
msgstr "Rede"