# Translation of Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-01-31 21:46:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/1.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"

#: admin_panels.php:25
msgid "OpenID options"
msgstr "OpenID"

#. #-#-#-#-#  tmp-openid.pot (OpenID 3.4.1)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin_panels.php:25
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

#: admin_panels.php:30
msgid "Your OpenIDs"
msgstr "Seus OpenIDs"

#: admin_panels.php:44 admin_panels.php:45 admin_panels.php:430
msgid "Your Trusted Sites"
msgstr "Seus sites autorizados"

#: admin_panels.php:60 admin_panels.php:66 admin_panels.php:156
msgid "OpenID Settings"
msgstr "Configurações do OpenID"

#: admin_panels.php:119
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin_panels.php:140
msgid "OpenID cache refreshed."
msgstr "O cache do OpenID foi limpado."

#: admin_panels.php:173
msgid "Enable OpenID"
msgstr "Habilitar OpenID"

#: admin_panels.php:176
msgid "Enable the local OpenID Provider for these roles:"
msgstr "Habilitar o OpenID provider local para essas funções:"

#: admin_panels.php:199
msgid "Blog Owner"
msgstr "Dono do blog"

#: admin_panels.php:220
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"

#: admin_panels.php:230
msgid "Only the current Blog Owner (%s) can change this setting."
msgstr "Apenas o proprietário do blog (%s) pode mudar essa opção."

#: admin_panels.php:242
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de problemas"

#: admin_panels.php:246
msgid "If users are experiencing problems logging in with OpenID, it may help to %1$srefresh the cache%2$s."
msgstr "Se os usuários estiverem com problema para acessar o site usando sua identidade OpenID, %1$slimpar o cache%2$s pode ajudar"

#: admin_panels.php:253
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: admin_panels.php:273
msgid "Success:"
msgstr "Sucesso:"

#: admin_panels.php:276
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"

#: admin_panels.php:279 admin_panels.php:283
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: admin_panels.php:295
msgid "Your Verified OpenIDs"
msgstr "Suas OpenIDs verificadas"

#: admin_panels.php:304 admin_panels.php:439
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Ações em lote"

#: admin_panels.php:305 admin_panels.php:440
msgid "Delete"
msgstr "Remover"

#: admin_panels.php:307 admin_panels.php:442
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: admin_panels.php:319
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: admin_panels.php:328
msgid "No Verified Accounts."
msgstr "Nenhuma conta verificada."

#: admin_panels.php:347 admin_panels.php:353
msgid "Add OpenID"
msgstr "Adicionar OpenID"

#: admin_panels.php:394
msgid "Added %d trusted site."
msgid_plural "Added %d trusted sites."
msgstr[0] "%d site autorizado adicionado"
msgstr[1] "%d sites autorizados adicionados"

#: admin_panels.php:417
msgid "Deleted %d trusted site."
msgid_plural "Deleted %d trusted sites."
msgstr[0] "%d site autorizado removido"
msgstr[1] "%d sites autorizados removidos"

#: admin_panels.php:454
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin_panels.php:455
msgid "Last Login"
msgstr "Último acesso"

#: admin_panels.php:463
msgid "No Trusted Sites."
msgstr "Nenhum site autorizado."

#: admin_panels.php:494
msgid "Import Trusted Sites"
msgstr "Importar sites autorizados"

#: admin_panels.php:496
msgid "Enter a list of URLs to be added to your Trusted Sites."
msgstr "Digite uma lista de URLs para serem adicionadas a sua lista de sites autorizados"

#: admin_panels.php:500 admin_panels.php:510
msgid "Add Sites"
msgstr "Adicionar sites"

#: admin_panels.php:502
msgid "(One URL per line)"
msgstr "(uma URL por linha)"

#: admin_panels.php:596
msgid "Status information:"
msgstr ""

#: admin_panels.php:596
msgid "All Systems Nominal"
msgstr ""

#: admin_panels.php:597
msgid "System Status"
msgstr "Informações do sistema"

#: admin_panels.php:597
msgid "Toggle More/Less"
msgstr "Alternar mais/menos"

#: admin_panels.php:599
msgid "Plugin is currently disabled. Fix the problem, then Deactivate/Reactivate the plugin."
msgstr "O plugin está desabilitado. Corrija o problema e então reative ele."

#: admin_panels.php:607
msgid "FAIL"
msgstr "FALHA"

#: admin_panels.php:609
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin_panels.php:611
msgid "INFO"
msgstr "INFO"

#: admin_panels.php:645
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Você já tem este OpenID!"

#: admin_panels.php:647
msgid "This OpenID is already associated with another user."
msgstr "Este OpenID já está associado a outro usuário."

#: admin_panels.php:668
msgid "Unable to authenticate OpenID."
msgstr "Não foi possível autenticar este OpenID"

#: admin_panels.php:669
msgid "OpenID assertion successful, but this URL is already associated with another user on this blog."
msgstr "Esta identidade OpenID já está associada a outro usuário neste blog."

#: admin_panels.php:670
msgid "Added association with OpenID."
msgstr "Associação com identidade OpenID adicionada."

#: admin_panels.php:682 admin_panels.php:751
msgid "<strong>Note:</strong> For security reasons, your profile URL has been updated to match your OpenID."
msgstr "<strong>Nota:</strong> por questões de segurança, a URL do seu perfil foi alterada para a sua identidade OpenID."

#: admin_panels.php:708 admin_panels.php:725
msgid "OpenID Warning"
msgstr "Aviso do OpenID"

#: admin_panels.php:710
msgid "Are you sure you want to delete all of your OpenID associations? Doing so may prevent you from logging in."
msgstr "Você tem certeza que deseja deletar todas as suas associações com OpenIDs? Isso pode impedir você de acessar o site."

#: admin_panels.php:712
msgid "Yes I'm sure. Delete."
msgstr "Sim, remover."

#: admin_panels.php:713
msgid "No, don't delete."
msgstr "Não, não remova."

#: admin_panels.php:740
msgid "Deleted %d OpenID association."
msgid_plural "Deleted %d OpenID associations."
msgstr[0] "%d associação com identidade OpenID removida."
msgstr[1] "%d associações com identidades OpenID removidas."

#: admin_panels.php:757
msgid "OpenID association delete failed: Unknown reason."
msgstr "Não foi possível deletar a associação com a conta OpenID por uma razão desconhecida."

#: admin_panels.php:812
msgid "For security reasons, your profile URL must be one of your claimed OpenIDs: %s"
msgstr "Por razões de segurança a URL do seu perfil precisa ser a URL de um dos seus OpenIDs associados a esta conta: %s"

#: admin_panels.php:848
msgid "OpenID Delegation"
msgstr "Delegação de OpenID"

#: admin_panels.php:850
msgid "OpenID Delegation allows you to use an external OpenID provider of your choice."
msgstr "A delegação de OpenID permite que você use um provedor de OpenID externo de sua escolha."

#: admin_panels.php:853
msgid "To delegate, enter a valid OpenID. Otherwise leave this blank."
msgstr "Para usar delegação de OpenID, digite uma URL OpenID válida ou então deixe este campo em branco."

#: admin_panels.php:890
msgid "Unable to find any OpenID information for delegate URL %s"
msgstr "A URL não parece ser uma identidade OpenID válida %s"

#: admin_panels.php:900
msgid "You cannot delegate to an OpenID provider which uses Identifier Select."
msgstr "Você não pode deletar para um provedor OpenID que usa \"Identifier Select\"."

#: admin_panels.php:921 admin_panels.php:960
msgid "New accounts can only be created with verified OpenIDs."
msgstr "Novas contas podem ser criadas apenas com OpenIDs verificados."

#: admin_panels.php:984
msgid "Enable OpenID for comments"
msgstr "Habilitar login com OpenID para comentários"

#: admin_panels.php:994
msgid "Do not require name and e-mail for comments left with a verified OpenID"
msgstr "Não solicitar nome e-mail para comentários publicados com uma URL OpenID verificada"

#: admin_panels.php:1002
msgid "Always approve comments left with a verified OpenID"
msgstr "Sempre aprovar comentários enviados com um OpenID verificado"

#: comments.php:107
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Erro: nome e e-mail são campos obrigatórios."

#: comments.php:109
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Erro: um endereço de e-mail válido é necessário."

#: comments.php:259
msgid "Authenticate this comment using <span class=\"openid_link\">OpenID</span>."
msgstr "Publicar este comentário usando uma URL <span class=\"openid_link\">OpenID</span>."

#: comments.php:272 comments.php:290
msgid "OpenID Authentication Error"
msgstr "Erro de autenticação do OpenID"

#: comments.php:281
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentário"

#: common.php:356
msgid "User was created fine, but wp_signon() for the new user failed. This is probably a bug."
msgstr ""

#: common.php:379
msgid "OpenID authentication successful, but failed to create WordPress user. This is probably a bug."
msgstr "A autenticação OpenID foi concluída com sucesso, mas não foi possível criar o usuário no Wordpress. Isso provavelmente é um bug."

#: common.php:689
msgid "Since your browser does not support JavaScript, you must press the Continue button once to proceed."
msgstr "Como o seu navegador não suporta JavaScript, você precisar clicar no botão \"Continuar\"."

#: common.php:697 server.php:278 server.php:522
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: common.php:701
msgid "Please Wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: common.php:705
msgid "OpenID Authentication Redirect"
msgstr "Redirecionamento de autenticação OpenID"

#: consumer.php:88
msgid "OpenID login was cancelled."
msgstr "Login com o OpenID foi cancelado."

#: consumer.php:93
msgid "OpenID login failed: %s"
msgstr "Login com o OpenID falhou: %s"

#: consumer.php:98
msgid "OpenID login successful"
msgstr "Login com OpenID efetuado com sucesso"

#: consumer.php:106
msgid "Unknown Status. Bind not successful. This is probably a bug."
msgstr ""

#: consumer.php:153
msgid "Could not discover an OpenID identity server endpoint at the url: %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um provedor OpenID na URL: %s"

#: login.php:39
msgid "Error during OpenID authentication.  Please try again. (invalid nonce)"
msgstr ""

#: login.php:47
msgid "Your have entered a valid OpenID, but this site is not currently accepting new accounts."
msgstr "Sua identidade OpenID é válida, mas este site não aceita a criação de novas contas."

#: login.php:80
msgid "Unable to create a new user."
msgstr ""

#: login.php:142
msgid "Or login using an OpenID"
msgstr "Ou entre usando sua identidade OpenID"

#: login.php:147 login.php:187
msgid "Learn about OpenID"
msgstr "Saiba mais sobre OpenID"

#: login.php:165
msgid "Register using an OpenID:"
msgstr "Registre-se usando uma conta OpenID:"

#: login.php:167
msgid "Or register using an OpenID:"
msgstr "Ou registre-se usando uma conta OpenID:"

#: login.php:213 login.php:224
msgid "<strong>ERROR</strong>: "
msgstr "<strong>ERRO</strong>: "

#: login.php:213
msgid "New users must register using OpenID."
msgstr "Novos usuário podem se registrar apenas com OpenID."

#: server.php:269
msgid "OpenID Login Error"
msgstr "Erro de login com OpenID"

#: server.php:271
msgid "Because you have delegated your OpenID, you cannot login with the URL <strong>%s</strong>. Instead, you must use your full OpenID when logging in."
msgstr ""

#: server.php:273
msgid "Your full OpenID is: %s"
msgstr "Sua identidade OpenID é: %s"

#: server.php:501
msgid "Logged in as %1$s (%2$s). <a href=\"%3$s\">Use a different account?</a>"
msgstr "Identificado como %1$s (%2$s). <a href=\"%3$s\">Usar outra conta?</a>"

#: server.php:508 server.php:542
msgid "Verify Your Identity"
msgstr "Verifique sua identidade"

#: server.php:510
msgid "%s has asked to verify your identity."
msgstr "%s solicitou a verificação da sua identidade."

#: server.php:514
msgid "Click <strong>Continue</strong> to verify your identity and login without creating a new password."
msgstr "Clique em <strong>Continuar</strong> para verificar a sua identidade e entrar sem criar uma senha."

#: server.php:521
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Cancelar e voltar"

#: server.php:526
msgid "Manage or remove access on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Trusted Sites</a> page."
msgstr "Gerencie ou remova o acesso na página de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sites autorizados</a>"

#: server.php:530
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Edit your profile</a> to change the information that gets shared with Trusted Sites."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Edite o seu perfil</a> para mudar as informações que são compartilhadas com os sites autorizados."

#: server_ext.php:63
msgid "Also grant access to see my %s."
msgstr "Também permitir acesso ao meu %s."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/openid"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/openid"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Allows the use of OpenID for account registration, authentication, and commenting.  Also includes an OpenID provider which can turn WordPress author URLs into OpenIDs."
msgstr "Permite o uso de uma identidade OpenID para a criação e autenticação de contas bem como para a publicação de comentários. Também inclui um provedor OpenID que transforma as URLs dos autores do Wordpress em URLs OpenID."

#. Author of the plugin/theme
msgid "DiSo Development Team"
msgstr "DiSo Development Team"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://diso-project.org/"
msgstr "http://diso-project.org/"
